Teresa Margolles

Cualicán, 1963. Lives in Mexico City

Investigating the violence that plagues Mexico, largely the result of narcoterrorism, is a recurrent practice in the work of Teresa Margolles. Far from the traditional association between death and joy in Mexico’s visual culture, the artist gathers documents that stoke the public debate on a problem so persistent it has become practically systemic. The artist worked as a coroner with the Forensic Medicine Department from 1993 to 1998, and the experience supplied her with an insider’s view of morgues, the stages in human decomposition and the red tape that surrounds murder victims. Over the years, Margolles has raised related issues in performances, videos, installations and sculptures in which the viewer experiences—often through direct contact—a disturbing association between aesthetics and violence.

In Vaporización [Vaporization] (2001), the artist humidified the exhibition space with the water used to wash cadavers. This same water was transformed into air bubbles that filled a gallery in the 2003 work En el aire [In the Air]. At the Venice Biennale in 2009, Margolles presented, among other works, the installation Bandera [Flag], which consisted of fabric steeped in blood collected from the streets and then raised on a pole beside the Mexican flag.

At Frestas, she presents the series Ajuste de cuentas [Settling the Score] (2007), which relates the theme of violent death to material luxury. For this work, Margolles made necklaces, rings, bracelets and charms out of 18-karat gold, but instead of diamonds or other gems, she inserted shards of glass extracted from the bodies of people killed in gun battles between the armed forces and narcoterrorists in the streets of Culiacán. Put on display in showcases like those found at jewelry stores, the pieces are a discreet, seductive invitation to admire horror.

[F.J.]

Obras

Ajuste de cuentas [Ajuste de contas], 2007
vidro e ouro

Ajuste de cuentas 2 [Ajuste de contas 2], 2007
vidro e ouro

Ajuste de cuentas 9 [Ajuste de contas 9], 2007
vidro e ouro

Ajuste de cuentas 15 [Ajuste de contas 15], 2007
vidro e ouro

Ajuste de cuentas 17 [Ajuste de contas 17], 2007
vidro e ouro

Sergio Zevallos

Lima, 1962. Lives in Berlin

Sergio Zevallos’ production is associated with the radical experience of Grupo Chaclacayo (1982-1994), of which he was a member alongside Helmut Psotta and Raúl Avellaneda. The group’s actions were created within the context of State-sponsored terrorism and the armed conflict with paramilitary organizations in Peru. Chaclacayo is a contemporary of Movimiento Subterráneo, a countercultural, anarchist phenomenon in which musicians, poets and architects came together to conduct radical actions on the fringes of the official art scene in 1980s Lima. In Chaclacayo’s statements, the body—theatrically cross-dressed and performed in a manner that blends pornography and Catholic liturgy—operated as a powerful criticism against the physical and symbolic violence that colonialism, religion and militarism impose upon the subject. This uncolonized, tortured, mutilated, burned or “disappeared” body was exhibited, naturalized and turned into spectacle on a daily basis in the media. According to Paul Preciado, Grupo Chaclacayo “operated one of the sharpest reflections on the functioning of necropolitics in post-colonial societies, their relations with mythic-religious instruments of semiotization and its sensorial and sexual metabolization through the social body”.

At Frestas, Zevallos presents Cuaderno de matemática [Math Notebook] (2014) and the pieces Callejón oscuro [Dark Alley] (2013) and HKG (2014), part of the series Matemática [Mathematics] (2013-2014). In this set of works, the artist builds narratives in which figurative representations of the human being form direct relations with instruments for the control, pathologization and extermination of bodies that are neither white nor heteronormative. The elements of these standardizing discourses are appropriated from texts, data and graphs taken from books on anatomy, physiology and hygiene, forensic medicine and Peru’s penal and civil codes.

[F.J.]

Obras

Callejón oscuro [Beco escuro], 2013
grafite e decalque sobre papel
CORTESIA do artista e da galeria 80m2
Livia Benavides

HKG, 2014
grafite e decalque sobre papel
CORTESIA do artista e da galeria 80m2
Livia Benavides

Cuaderno de matemática
[Caderno de matemática], 2014
grafite e decalque sobre papel
CORTESIA do artista e da galeria 80m2
Livia Benavides

Guerrilla Girls

1985, live in the United States

In 1985, in dialogue with the feminist and civil rights movements in the US, a group of women artists and activists started promoting actions designed to expose the art world’s sexism and racism. The women adopted gorilla masks and pseudonyms like Frida Kahlo and Kathe Kollwitz as a strategy to denounce the erasure of women from history and contemporary art. Using basic statistics as a weapon, the Guerrilla Girls obtained precise information about the skewed gender balance at exhibitions and in museum collections. With this data, and using circulation strategies that combined the discursiveness of the modern vanguards and conceptual art with the didacticism of political militancy, the collective produces humorous and persuasive posters they paste all over town.

One of their most emblematic posters, from 1984, featured a female nude with a gorilla head on a yellow background. Next to the figure we read the provocative caption “Do women have to be naked to get into the Met. Museum?”, followed by some facts and figures: “Less than 5% of the artists in the Modern Art Sections are women, but 85% of the nudes are female”.

After decades operating outside the art circuit and market, the Guerrilla Girls started exhibiting at major institutions, which included their posters in their collections. This move by no means weakened the group’s critical discourse. Quite the contrary, it broadened its reach and plugged it into networks, with some compelling results, such as Complaints Department (2016-). Initially created for the Tate Modern in London, a new version has been prepared for the second edition of Frestas, with a website (departamentodereclamacoes.com) and desk at the Sesc Sorocaba Recreational Center, where visitors can register their gripes, pet hates and criticisms on pretty much any topic they wish. This openness makes the “department” a soapbox for multiple voices and a gauge for the collective and institutional limits of listening.

[F.J.]

Obras

The Guerrilla Girls Complaints Department
[Departamento de reclamações das Guerrilla Girs], 2017
instalação
AGRADECIMENTO Museu de Arte de São Paulo (MASP)

Do Women Have to be Naked to Get Into the Met. Museum?
[As mulheres precisam estar nuas para entrar no Met. Museum?],
1989-2017
banner
Free The Women Artists [Libertem as mulheres artistas], 2006-2017
banner
Disturbing the Peace [Perturbando a paz], 2009-2017
banner
Dear Billionaire Collector [Querido colecionador bilionário], 2015
banner

Diango Hernández

Sancti Spíritus, 1970. Lives in Düsseldorf

Diango Hernández’s artistic practices bear a direct relation to Caribbean tropical culture and the Cuban sociocultural and geopolitical context. The trade embargoes and economic crises, the Cuban/US conflict, the socialist ideology, and pre- and post-revolution Cuba are all recurrent themes in his sculptural and pictorial constructions. With strong discursive capacity and synthetic power, Hernández’s works articulate fictional realities and poetic actions. In Leg Me, Chair Me, Love me, on-show at the Triennial, a three-legged chair teeters precariously while the missing fourth leg travels around in a circle, reconnecting with the chair intermittently, as its orbit allows. When the chair becomes briefly whole, a light turns on overhead, only to switch off again as the leg continues on its way.

A designer and architect, Hernández spent ten years with Ordo Amoris Cabinet, a collective of Cuban artists and designers who create objects that fully embrace economic, material and technological instability as core attributes, in a way similar to the jerry-built aesthetic known as gambiarra in Brazil. The result was a hybrid created out of all manner of raw materials provisionally endowed with the form and function of a “designer” object.

[F.J.]

Obra

Leg me, Chair me, Love me [Me perna, me cadeira, me ama], 2010
cadeira, luz, madeira e motor
Coleção Moraes Barbosa, São Paulo

Susan Hiller

Tallahassee, 1940. Live in Londres

The artist dialogues with the historical legacy of minimalism and conceptual art in formalizing her works, which are produced in a variety of mediums, such as installation, video and photography. Susan Hiller frequently avails of such strategies as inventory, translation and archeology in dealing with culture and invisibility.

At Frestas, she will be presenting the series The Last Silent Movie (2007-2008), which consists of a film and 24 etchings on paper. On a dark screen, voiceovers speak dead languages about to disappear once and for all from this earth, while the engravings visually translate the sound waves of those dialects into oscilloscopes.

While we hear some of the last surviving speakers of these endangered languages, English subtitles translate their content, giving us the chance to decipher aspects of these cultural communities through oral discourse about their everyday lives.

The work raises a number of questions: how much memory and history will be lost with those tongues? What is the socioeconomic context that determines which cultures prevail and which go extinct? Instead of a rigorous inventory, it’s a sensitive relationship we forge with these languages, mediated by the physical sensation of hearing them spoken in a darkened room.

[L.B.]

Obras

The Last Silent Movie [O último filme mudo], 2007-2008
projeção em Blu-Ray, 21” e gravuras sobre Moulin de Gué (Rives de Lin) 270 gr.
Coleção Inhotim

On Kawara

Kariya, 1933 – Nova York, 2014

Living in the United States, where he started producing work in tune with the conceptual art debate in the 60s, On Kawara focuses on a self-referential and experiential understanding of language and time. One of his best-known series is Today, begun in 1966. The series consists of paintings that do nothing but state the day, month and year of their making. Instead of channeling energy into composition, color and theme, the series obeys a few set rules: the date is always centralized and painted in white, in the same font, on a matte canvas.

Unlike other North-American conceptual artists, Kawara used painting as his main medium. In this series, for example, painting is the instrument he uses to keep time and state his own existence in the world, converted here into a simple time marker.

On display at Frestas, One Million Years is a reflection on time. Begun in the 1960s and still open to new experiences, even after Kawara’s death in 2014, the work consists of two books: the first, Past, is a record dedicated to “all those who lived and died”, and contains a list of all years from 998,031 BC to 1969; the second volume, Future, lists all years from 1993 to 1,001,992, and is dedicated to “the last one”. The instruction is for the books to be read in English by a man and a woman, who should utter past and future dates alternately. With this work, Kawara shows how random the chronological organization of life can be, as well as the absurdity of grappling with swathes of time as long as a million years.

[L.B.]

Obras

One Million Years (Past and Future)
[Um milhão de anos – passado e futuro], 2009
discos, 60’
Coleção Moraes-Barbosa

One Million Years [Um milhão de anos], 1999
2 livros, caixa com 2 livros
Coleção Moraes-Barbosa

Marcius Galan

Indianapolis, 1972. Vive em São Paulo

Marcius Galan’s installation takes as its theme the venue at which most of the Triennial’s exhibitions will be held: the Sesc Sorocaba car park. Interested in architecture and its context, Galan asked for his designated space to be as little altered as possible by the exhibition design, considering its original characteristics to be the main determiner for his concept and choice of materials.

The artist uses design and geometry to reflect upon the bureaucratic shaping of spaces and to suggest ways of subverting their tailored uses. Galan seeks concision in his use of materials, whose original functions help determine the form and content of his art. Here, subject and execution are perfectly attuned. So precise is he that the result of his artistic thought very often identifies flaws in apparently perfect mechanisms. In order to see what lies behind the veneer of order, Galan’s work demands an engaged viewer willing to look from other angles, distrusting what is immediately recognized as functional and humdrum.

[L. B.]

Obras

Rupestre, 2017
pintura automotiva, objetos encontrados, telefone com som
PARTICIPAÇÃO Carlos Issa

Francesca Woodman

Denver, 1958 – Nova York, 1981

The model for most of her own photographs, Francesca Woodman worked mainly with self-portraits. In her pictures, set inside rundown houses, young women present themselves in ambivalent situations that suggest both strength and fragility. Sometimes her figures were photographed in movement, creating long-exposure shots of gossamery shapes seen in either dilapidated surroundings hostile to their presence or in the more welcoming bosom of nature.

Woodman’s suicide at the age of 22, after a long battle with depression, suggests a layer of meaning that is hard to overlook in any critical appraisal of her work. She left behind a considerable corpus of 800 photographs, most of it produced during her student years. Today, her parents are custodians of her collection, which carries all the drama and sarcasm of a challenging artist who was master of her own propositions. Though very young, she succeeded in forging an experimental style of her own that cites surrealism and the faked ghost pictures of the 19th century. Woodman’s art also touched upon performance and issues of gender and identity, weighty themes on the US art scene in the 70s.

[L.B.]

Obras

Sem título, da série Eel (Veneza,
Itália), 1978
impressão de prata coloidal
Coleção Andrea e José Olympio Pereira

Sem título, 1979
impressão de prata coloidal
Cortesia Luciana Brito

From Polka Dots [De bolinhas
(Providence, Rhode Island)], 1976
impressão de prata coloidal
Coleção Particular

Sem título (Roma, Itália), 1977-1978
impressão de prata coloidal
Coleção Particular

Sem título (Andover, Massachusetts),
1972-1974
impressão de prata coloidal
Coleção Particular

Sem título (Boulder, Colorado),
1972-1975
impressão de prata coloidal
Cortesia Mendes Wood DM São Paulo

Sem título (Providence, Rhode
Island), 1976
impressão de prata coloidal
Cortesia Mendes Wood DM São Paulo

Sem título (New York), 1979
impressão de prata coloidal
Cortesia Mendes Wood DM São Paulo

Sem título (New York), 1979-1980
impressão de prata coloidal
Coleção Dulce e João Carlos de
Figueiredo Ferraz

Reynier Leyva Novo

Havana, 1983

In sculptures, installations and videos, Reynier Leyva Novo problematizes the history of Cuba without losing sight of its relation with global geopolitics. In his audiovisual output, such as the trilogy El país que soñó ser continente [The Country that Dreamed of Being a Continent], the artist examined his homeland from other perspectives that allowed him to think in terms of a global South—not so much a geopolitical region as a concept under dispute in terms of identities, territories and memories.

At the Triennial, Leyva Novo revisits two installations from his back catalogue that here acquire specific contours. In Arqueologia de una sonrisa [Archaeology of a Smile] (2015/2017) some two and a half thousand toothbrushes were collected through new-for-old trade-ins with the population of Sorocaba. Arranged on a wall, the collection reveals variations of color, size and wear. In El beso de cristal [Crystal Kiss] (2015), seventy wine glasses are laser-etched with the portraits, names and mandates of the 24 Cuban and 44 American presidents (prior to Donald Trump, the 45th). Completing the set are two blank glasses waiting for the nations’ future leaders (in the US, Trump). While in Arqueologia… the artist evokes subjectivities in the name of collective memory, in El beso… he refers to the maximum symbols of power in Cuba and the US in order to underscore their history of ideological conflict.

[D.M]

Obras

The Crystal Kiss [O beijo de cristal], 2015
globos de vidros gravados a laser

Archeology of a smile [Arquelogia de um sorriso], 2017
escovas de dente, retratos e informações pessoais
FOTOGRAFIAS Camila Fontenele
AGRADECIMENTO Pastoral do Menor de Sorocaba
Centro Educacional Comunitário Habiteto